top of page
Leaf Pattern Design

Translation |  Circulation 

Aviva-No by Shimon Adaf, translated from Hebrew to English by Yael Segalovitz (Alice James Books, 2019)

"'How Will I Speak Her?': A Critical Introduction to Aviva-No (2019)

"Queering Identity Politics in Shimon Adaf’s Aviva-No," CLCweb (2020)

"
Close Reading Beyond the Anglophone Orbit," symplokē (2024)

A via crucis do corpo by Clarice Lispector, translated from Portuguese to Hebrew by Yael Segalovitz (Ha-Kibbutz ha-Me’uchad/Sifriat Po’alim, 2016)  

"'This Book is a Silence’: Lispector’s Anti-Star Novella," Critical introduction to Miryam Tivon's Hebrew translation of Clarice Lispector's A hora da estrela (2020)
Textured Chocolate Squares

Mistakes |  Failures  

“‘My Error Is My Mirror’: Clarice Lispector’s Jewish Rhetoric of Mistakes,” In After Clarice: Reading Lispector’s Legacy in the Twenty-First Century (2022)

When Enough isn’t Enough: Sufficiency and Excess as Narrative Enoughing,” Co-written with Alex Brostoff, Dibur Literary Journal (2023)

Lispector's Poetics of Trash,
” Critical introduction to my Translation of A via do corpo by Clarice Lispector (2016)

At the Far Edges of the Shock Wave,” A Poetic Response to Current Events, Moznaim (2024)
bottom of page